“我明白了。”伊莱亚斯颔首领命,去向西尔维娅手下的文职官员转达她的需求。
短短一个小时后,西尔维娅要的声明就传遍了整个王城——这个“传遍了整个王城”是字面意义上的,因为在舆论传播这方面,西尔维娅的作风要比塞德安亲王粗犷得多。
她在拿到稿件后直接使用魔法将它投到了王城上空,而且确保各个方位都有一份。
黑蓝的天空、银白的文字,看起来再显眼不过。于是,哪怕此时夜已渐深,大多数人都已入睡,少数还没睡觉的人看看热闹也足够让她的声明在天亮的第一时间交口相传了。
更何况……谁说这些声明在天亮之后就会消失呢?她大可以换个和白天形成强烈对比的颜色,将它们继续投放。
如果有必要,她甚至可以直接将它们投放到塞德安亲王的城堡和庄园上空去!
西尔维娅坐在自己的花园里,欣赏着远处天幕上悬浮的银白光芒,止不住地发笑:“哈哈,忒嘉拉,这是你喜欢的恶作剧,对吧?”
在她身后,少女雕像上悬浮出的虚影用那双全白的眼睛也望着那个方向,僵硬地点了下头。
.
西尔维娅的这通操作让塞德安亲王注定要度过一个不眠夜了。
他本身就不是个脾气很好的人,虽然不像瓦伦丁那样喜欢暴力,但遇到这种让人恼火的问题,他的情绪也很难控制。
因此,他虽然没有如同瓦伦丁那般用无辜的奴隶宣泄情绪,但还是打破了卧室里的几个花瓶。而且他也不许仆人们进来收拾,就那样继续焦躁地在房间里踱来踱去,靴子的厚底踩在花瓶碎片上,又与地板摩擦,发出咯吱、咯吱的响声。
——正如西尔维娅的猜测,塞德安完全没有料到西尔维娅真的会为了那个小小的领主和他“正面硬刚”。于是当他看到那份声明,顿时觉得事情完全脱离掌控了,单是这一点造成的愤怒感就很难压制。
而这同时也印证了另一个问题,也就是达蒙公爵提到的,关于那个领主背后的隐情。
……能让高高在上的西尔维娅女亲王如此袒护,他不必再对这位领主的出身抱有任何疑虑了。
这真是灾难啊!
更灾难的是,西尔维娅还理直气壮地提出要在国王陛下那里与他“当面对质”。