他们不知道的是,这封信的原样是很粗陋的,充满了各种脏话和语法不正确。大家现在看到的是德库拉修改过之后的版本了……不过德库拉修改的只是修辞和语言,中心意思核心主题都没有变,遵循了陈英雄的愿意。他只不过改掉了很多语法上的毛病,以及……那些连篇脏话。
如果不是德库拉这样的BUG,想要完美翻译出陈英雄的意思,可不是一件容易的事情。最起码一开始薇拉就看的一头雾水的,在看到了德库拉修改中之后的版本才觉得果然有力多了。
尤其是那句“人在做,天在看!善恶终有报,天道好轮回;不信抬头看,苍天饶过谁”这句气势磅礴的话,要怎么翻译成俄语还能保持这样的气势呢?可费了德库拉一番脑筋。而这句话陈英雄还是从某部电视剧中看来的……陈英雄通过这封公开信传递出了一个耐人寻味的信息。那就是……别以为你在某年某月某曰曾经说过我的坏话,我一时太忙就不会追究你了,等我忙过来了,看老子怎么收拾你!
犯英雄者,虽远必诛!
(未完待续)